Localization Program Manager Job Description

Author

Author: Albert
Published: 15 Mar 2020

Job Description for a Program Manager, Program Management: A Real-Time Tool for a Program Manager, A Short Review on Software Localization and more about localization program manager job. Get more data about localization program manager job for your career planning.

Job Description Image

Job Description for a Program Manager

A program manager is a person who works between multiple projects at a business to make sure they benefit each other and align with the business goals. They are different from project managers because they don't directly oversee individual projects. A program manager is a person who works with projects.

They ensure that project goals align with the company's objectives. The job description for a program manager can be different. You need to post a program manager job listing that reflects your needs if you want to advertise a program manager job.

If you are looking for a human resources program manager, you should post a job description. If you need help in your IT department, you should create a job description for an IT program manager. You could also post a program manager job description to attract candidates from abroad.

Don't miss our report about Wealth Advisory Manager career planning.

Program Management: A Real-Time Tool for a Program Manager

Program management tools can help in many ways. An online tool with real-time data is a godsend for a busy program manager, as it gives them a chance to see the program in real time. Let's look at the responsibilities.

They head the daily program management. They define the program controls. They plan the program and watch it progress.

They take any kind of corrective actions and manage the program budget. They coordinate the projects. They manage and use the resources across the projects.

They work with and manage stakeholders. Think about it. Multiple projects can be included in the program even with programs with subprojects.

A Short Review on Software Localization

If you are a developer who has been given the responsibility of software localization and you are not familiar with the process, the road ahead may seem difficult. Learning about the general nature of the product and planning ahead can ensure the efficient and cost-effective translation of your product. We will share key information about software localization and how to translate software from start to finish in today's article.

You will have to save your strings to a translation file if you have prepared them for the local language. Resource files are more in depth below, but it is common to have multiple versions of your resources files for every target language. Resource bundle is a general term, but when used in regards to localization, it means a set of resource files sharing a common base name and having an additional language component in its name to identify specific locales.

A good editor, multiple source formats, and integration with your build cycles are some of the things that a good platform can provide. It is important to choose a native language speaker who has experience with translations when you are trying to translate your content. If you decide to use a platform, you will likely be provided with an integrated translation provider or you can invite translators of your choice from an outside agency.

Your translators will have access to your source strings, can view them in the platform's editor, and translate them appropriately and within the context of your content, regardless of whether you use the platform or personal invite. All translations must be reviewed for accuracy, language quality, terminology, and any other requirements you may have. The translator must make any necessary changes based on feedback from you.

The platform has built-in features for review and options to keep your communication efficient and quick if you are using Transifex. A platform that makes continuous localization a part of every release cycle is most beneficial if you push content out on a regular basis. When you add strings to your source files or add new content to be translated, you can use the new translations to make the code work.

Read also our paper on Area Manager job description.

Localization of Content

The audience is more likely to buy if the content is Localization makes it more appealing. According to a report, 75 percent of consumers said they were more likely to purchase goods and services if they were in their native language. Localizing your content can help your organization increase sales and credibility.

It helps build loyalty among customers. In a survey, half of senior executives said they believed that localization leads to profitability and growth. The skill of the team who actually works on your materials is the most important factor in determining whether your project is successful.

Localization Project Managers

The industry is growing each year. According to market research by Nimdzi, the market for language services is expected to grow to $70 billion by the year 2023. Half of the market involves translation services alone.

Your business may have its own needs. Are you ready to scale your business internationally? You need to execute on the projects of your localization strategy once you have decided on it.

They hold the entire process together. The translation project managers execute the strategy for the organization a tactical level, collaborating with team members across the organization to move translation projects from start to finish. A project that involves cross-functional teams requires high levels of collaboration.

Project managers are the point people in the organization who make sure the project schedules stay on time and budget. The translation process can be complicated and confusing, so it is important that your team knows what is happening with the translation process, when the goals are achieved, and the target timelines. Your project manager will be able to know who to talk to and where you are in the process, making it transparent for everyone.

That helps to monitor the quality of translations. The translation services market needs to be understood by the managers so they can negotiate better terms with their partners. Collaboration tools like Slack, and shared online documents are important communication methods for remote teams.

See also our paper on Legal Operations Manager job description.

Click Penguin

X Cancel
No comment yet.